Marmite : nf een pot een container metaal, hoog genoeg, voorzien van een deksel en meestal met handvatten (of oren), die vroeger drie poten hadden, waarin men water kookt, voedsel kookt.
Lelijke vrouw.
De pot koken: de kost verdienen, geld verdienen en voedsel naar de familie brengen, iets verdienen om te eten, iets om van te leven; zorgen voor het levensonderhoud van het hele gezin of het onderhoud van een huishouden.
Vet de pot in: leef goed: eet goed.
De pot omgooien: sterven; de tafel niet meer openhouden.
De pot wordt omgedraaid: er is niets meer te eten.
De zwarte vlag vliegt over de pot: er is niets te eten, gebrek aan geld. Deze uitdrukking zou van de Franse acteur Jean Gabin (1904-1976) zijn toen hij na de oorlog zijn acteerberoep wilde hervatten. De dialoogschrijver Michel Audiard (1920-1985) neemt het in zijn films op grote schaal op.
Tijdens de Eerste Wereldoorlog verwees "marmite" naar Duitse granaten. Het lijkt erop dat het oorspronkelijk alleen werd toegepast op projectielen met een kaliber van meer dan 105 mm. Bij uitbreiding wees het uiteindelijk alle artilleriegranaten aan.
Uitlaatpijp (motorsportjargon).
Er genoeg van hebben: er genoeg van hebben.
De beste soepen worden gemaakt in oude potten: oude mensen, oude dingen hebben kostbare eigenschappen.
Vul of vul de pot: gebruik dopingproducten (sportjargon).
Skim the pot of potten: buit, door alles te pakken wat winstgevend of interessant is.
Marmite: wanneer een vrouw haar man bedriegt met zijn toestemming.
Marmite: prostituee die haar pooier financieel helpt.
Koperen pot: prostituee die veel binnenbrengt.
Iron pot: prostituee die weinig verdient.
Marmite de terre: prostituee die geen geld verdient voor haar pooier.
Tijd is geen zeis, het is een soort pollepel en een monsterpot, hij stopt er alles in, hij valt om, hij vindt het leuk om te friemelen met zijn obscene marmelade, dat alles zich vermengt, verwart raakt in de war, komt vast te zitten” (Céline in Vervloekte zuchten voor een andere keer).