lingo diner : Diner Lingo (letterlijk "diner lingo") is een soort Amerikaans verbaal jargon dat in de horeca wordt gebruikt. restauratie door kookt en koks bij het plaatsen van bestellingen en onderhoud maaltijd binnen restaurants et fastfood Amerikanen, en door het bedienend personeel dat hun bestellingen doorgeeft aan de koks.
Het gebruik van deze termen met een speciale betekenis, gepropageerd door de orale cultuur binnen elk etablissement, kan variëren van de ene regio in de VS tot de andere of zelfs tussen restaurants op dezelfde locatie.
Geschiedenis van Diner-jargon: De oorsprong van dit diner-jargon is onbekend, maar er zijn taalkundige sporen die bewijzen dat het al in de jaren 1870 en 1880 door obers zou kunnen zijn gebruikt.
De meeste gebruikte termen zijn vrij speels en sommige zijn een beetje korsetten of schunnig, maar ze zijn nuttig als geheugensteuntje bij verbale uitwisselingen tussen koks en bedienend personeel.
Diner Lingo was vooral populair tijdens lunches en diners van de jaren 1920 tot de jaren 1970, maar we vinden er nog steeds enkele sporen van, New York in het bijzonder.
Diner Lingo
- B & B
- BLT
- Baby winterjas
- hooi in balen
- ballonsap
- Battle Creek
- Beagle vingers
- Runderstick
- biedbord
- Biljart
- Vogel
- Vogels in een nest
- Vogelzaad
- Zwart en blauw
- Zwart-wit
- zwarte koe
- Geblinddoekt
- Bloedhonden
- Blowout-patches
- Blue-plate speciaal
- Gekookte bladeren
- Bazig in een kom
- Bazig in een kom
- Bow-wauw
- kom met rood
- Breek het en schud het
- Brug
- Vanille Bronx
- bellendanser
- Emmer koude modder
- Bullets
- verbrand er een
- Verbrand er een, neem hem mee door de tuin en speld er een roos op
- Verbrand er een, neem hem mee door de tuin en speld er een roos op
- BYOB
- c-bord
- C.J. Boston
- CJ Wit
- Kakel fruit
- Kakelbessen uit het westen
- campers
- ingeblikte koe
- Kattenkoppen en gemakkelijke opgravingen
- Controleer het ijs
- Schaakbord
- Met fijne adem gekauwd
- Chicago
- Kuikens op een vlot
- China
- Chokies
- Bijl
- Chortle Stoofpot
- chuds
- De keuken opruimen
- Koffie droog
- koffie hoog
- Koffie hoog en droog
- gewone koffie
- Coney Island kip
- Politieagenten en overvallers
- koeienpasta
- Cowboy koffie
- westerse cowboy
- cowboy met sporen
- Kruipen
- cremeren
- Menigte
- Huilend Johnny
- kop o' joe
- kopje modder
- Klantenservice
- Klant zal een kans nemen
- Deadeye
- schotel hond
- hond en made
- Hondenkoekje
- hondensoep
- Dubbele zwarte koe
- Deeg goed gedaan met koe om te bedekken
- Beneden
- Sleep het door de tuin
- Sleep er een door Georgië
- Sleep er een door Wisconsin
- Teken er een in de donkere/stromende Mississippi
- Teken een/een kopje modder:
- laat er twee vallen
- Verdrink de kinderen
- Droog
- Droge stapel
- Stoffige molenaar
- Vijfenvijftig
- Brandweerkazerne
- Presidentsvrouw
- Vissenogen of kattenogen
- flop twee
- Flop twee, te makkelijk
- Flop twee, te makkelijk
- Flop twee, over hard
- Flop twee, over medium
- Vliegencake/Voorncake
- Buitenlandse verwikkelingen
- Vier op twee over makkelijk
- Verrukking van de Fransman
- kikker stokken
- Bak er twee, laat de zon schijnen
- Trieste baby's
- Schmeer
- zeestof
- Kust
- Schud er een in het hooi
- Shingle met een shimmy en een shake
- Shit op een dakspaan
- rillend hooi
- schieten vanuit het zuiden
- Schot uit de blauwe fles
- Slabbetje, laat hem erop kauwen
- Sledetocht speciaal
- Smeren
- soep jockey
- In het oog spugen
- Splash van rode ruis
- Spot met een twist
- Opstapelen
- Stapel Vermont
- zonnekus
- Zonnige kant omhoog