Morceau : nm Un morceau is een deel, hoeveelheid die is gescheiden van a eten, An gerecht solide (woord afkomstig van het oude Franse mors "stuk, bijten").
Slik / breek een stuk: eet iets.
Het stuk inslikken: een verhaal inslikken.
Breek het stuk aan iemand: beantwoord hem, herinner hem eraan, zet het scherp terug op zijn plaats.
Kras er een stukje van: veel plezier.
Verkoop het stuk: verraden, opzeggen.
Keuze bit: mooi persoon.
Scheur het stuk af: overtuig, verleid, win iemand verleiden.
Haal de stukken uit je mond: ontneem jezelf, breng offers.
Een hapje eten; eet op iemands hap; eet iemands stuk.
Spuug het uit: spreek, beken, openbaar, doe openbaringen, zeg alles; aan de kaak stellen (zijn handlangers), verraden, bekennen, een bedrijf verkopen (een misdaad); (plotseling uit een slechte situatie komen zonder je zorgen te maken over de gevolgen).
Korst een stuk: eten, lunchen, een hapje eten; eten (de kost verdienen).
Loslaten: opgeven, toegeven, ophouden.
(Klein) stukje hartig: kind, kleinkind, peuter, newborn, peuter, baby.
Stuk eter: informant
Spuug het uit (doe -): bekennen, spreken; bekennen, bekennen.
Breek zijn stuk: breek zijn stuk: spreek, beken, onthul een poging tot diefstal, informeer, zeg, vertel alles, klaag aan.
Take away the piece: Gezegd over een scène die een groot effect heeft op het publiek dat het succes van een werk bepaalt, of wanneer alleen een acteur het succes maakt.
Fuck een stuk: werk.
Loslaten: bekennen, spreken, een geheim vertellen.
Mooi / mooi stuk: stuk dat groot, volumineus is; eerlijke seks (maat).
Mooi/mooi/heilig stuk: mooie vrouw.
Stuk Gruyère: pokdalig gezicht.
Stuk stevig deeg: limoen; zag (gevangenistaal).
Morceau de salé: vrouw met overgewicht, waarvan ook gezegd wordt dat ze onrein is op haar kleren.
Het stuk breken: iets zeggen, bekennen.
Piece of...: wordt gezegd van iets van kwaliteit.
Verwijder het stuk: Win, win.
Het is een groot stuk: iets waar je moeilijk aan kunt komen aanval.
Morceau
De uitdrukkingen "het stuk eten" en "zitten om te eten": bekennen, aan de kaak stellen (voor een gangster).
Deze uitdrukkingen zijn jargon. De eerste verscheen aan het einde van de XNUMXe eeuw, de tweede in het midden van de XNUMXe eeuw.
Hun oorsprong is strikt identiek. In het verleden, toen de politie een gevangengenomen gangster wilde laten bekennen, werd een van de middelen gebruikt om hem voedsel te ontnemen. Toen de veroordeelde uiteindelijk instortte, had hij het recht om te eten, in de letterlijke zin van het woord.
Dus, in het jargon, degene die uiteindelijk (het stuk) at of ging zitten om te eten, werd degene die bekende.